Ностальджи
Все, хватит воспоминаний, а то я начну чувствовать себя совсем старой =_=
Началось-то это все из-за видео, на которое сегодня наткнулась. Посмотрела, пустила скупую слезу, вспоминая молодость, повосторгалась прекрасной Милен (потому что несмотря на то, что ее внешний вид тогда не сильно вписывался в стандарты красоты, по-моему, она все равно невероятна красива

Так вот, имею сказать только то, что несмотря на довольно большое число ее песен, которые постоянно присутствуют у меня в плэйлисте, вот эта песня и это выступление отчего-то остаются чуть ли не самыми нежно и трепетно любимыми.
Искала текст и, пройдя по первой ссылке, нашла сразу и перевод, прочитала я его и задалась вопросом.
Вот в первом куплете есть строчка
«Je suis chevalier D'Eon.»
Переведено как
«Я - рыцарь Духа.»
Ок, все вроде бы круто, éon - действительно дух, но ведь шевалье д'Эон - имя реально существовавшей исторической личности!!!11
Более того, упоминание его персоны вполне вписывается в песню.
Скажите пожалуйста, это переводчик тупит, или я?